ゲームの翻訳はローカライズが重要!翻訳に必要なスキルも紹介
スマホ・タブレットの普及、テレビゲームの人気が上がる一方で、中には世界中でプレイされているアプリやソフトは多いです。 しかし、開発国の言語設定だけで提供してしまうと、海外のユーザーには内容が伝わりにくく、十分に楽しんでも...
業界別 多言語ノウハウスマホ・タブレットの普及、テレビゲームの人気が上がる一方で、中には世界中でプレイされているアプリやソフトは多いです。 しかし、開発国の言語設定だけで提供してしまうと、海外のユーザーには内容が伝わりにくく、十分に楽しんでも...
業界別 多言語ノウハウプレゼンテーション・企画書の翻訳は、企業のグローバル化を進める上では必要不可欠です。対象国の言語だけではなく、翻訳をおこなう分野の専門知識と、相手国の文化への理解も求められます。 プレゼンテーション・企画書翻訳は、いかに...
業界別 多言語ノウハウ「外国人・インバウンドの対策として、メニューの翻訳を依頼したい…」そんな時には、どこへどのように依頼をすればよいのでしょうか。 翻訳会社に依頼する際には、メニュー翻訳の難しさや翻訳スキルの高いプロが対応してくれるのかなど...
業界別 多言語ノウハウマーケティングの翻訳は、依頼の内容や翻訳を行なう対象言語により翻訳方法を検討しなければ全く効果を生まない翻訳となってしまう可能性のあるとても難しい案件です。 対象ユーザーの特性や文化、そしてマーケティングを行う商品やサー...
業界別 多言語ノウハウ化粧品・コスメ業界では、販売する商品の海外展開、海外からの仕入れなど業界全体のグローバル化が進んでいます。 また、自社運営のECサイトだけではなく、プラットフォームの活発化により、海外への販促も年々ハードルは下がってきて...
業界別 多言語ノウハウ金融翻訳には、高い専門と100%誤訳のない正確な翻訳が求められます。 例えば金融関連のレポートの場合、対象読者はファンドマネージャーや証券会社のセールスマンといった専門家なので、翻訳者にも同等レベルの金融知識が必要です。...
業界別 多言語ノウハウ研究者にとって、論文の成果を世界に発信する上で「翻訳の正確性」は生命線です。 専門用語やアカデミックな文体を正確に英語(あるいは他言語)へ変換するには、一般的な翻訳スキルだけでなく、該当分野の深い知識が不可欠です。「時間...
業界別 多言語ノウハウSEO対策は、世界で共通するマーケティング施策なので、日本語で出しているコンテンツを翻訳する方法が一般的な施策方法と言われています。 しかし、日本語のページを単に翻訳するだけでは、海外SEOで成功することができません。 ...
業界別 多言語ノウハウスポーツ 分野の翻訳は、日本人選手が幅広く色々なスポーツの世界で活躍をするようになったことにより、海外でのリアルタイムな情報がますます求められるようになりました。 スポーツといってもその種類はたくさんあり、それぞれにルー...
業界別 多言語ノウハウ通訳と翻訳は、どちらも言語変換を行う業務として似ている仕事です。 しかし、業務内容はもちろん、それぞれに求められるスキルや必要となる専門知識が異なります。どのようなポイントが異なるのか、この記事で徹底解説します。 この記...