お役立ちメモ

自分で翻訳する時の基本ガイド海外進出Tips

自分で翻訳する時の基本ガイド|失敗しないポイントと限界

プロの翻訳者に頼めない時、自分で翻訳するための実践ガイド。契約書、マニュアル、資料などビジネス文書を自力で翻訳する際の準備、ポイント、よくあるトラブルと回避方法、そしてプロに依頼すべき判断基準まで徹底解説。翻訳ツールの正しい使い方から、失敗しない翻訳のコツまで網羅します。

海外ビジネスマナー

日本人がよく間違える“通じない英語”と本当の言い方

海外の方と働く機会が増える中、「英語のはずなのに通じない」経験はありませんか?この記事では、和製英語や直訳による誤解を避け、相手に確実に伝わる英語表現を解説します。「アポ」「お疲れさま」「クレーム」など、日常的に使う表現の正しい英語での伝え方から、相手が理解していない時の対処法まで、明日からすぐに実践できる内容をお届けします。完璧な英語を目指すより「伝わる英語」を重視し、国際的な職場でのコミュニケーションを円滑にしましょう。

おもてなしTips

外国人おもてなしガイド(福岡編)

ビジネスパートナーである外国人を福岡でおもてなしする際、どのような場所に案内すれば喜ばれるのでしょうか。本記事では、海外ビジネスに携わるビジネスマンが活用できる、福岡でのおもてなしスポットや体験をご紹介します。コンパクトにまとまった都市機能と豊かな食文化、歴史と最先端が融合する福岡の魅力を最大限に活かし、ビジネス関係をさらに深めるためのヒントをお届けします。